個人 / 女性 / - ( 大阪府 )
最終アクセス: 10ヶ月前
職種 |
---|
スキル |
---|
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。ユキノリンと申します。
長年翻訳に携わる業務を生業としており、和英・英和双方、および独和の翻訳・翻訳チェック・校正を行っております。マーケティング用の消費者に訴えかける、雰囲気を意識した翻訳から、製薬関連・法務・契約書などの硬い文章、自動車・機械関連のユーザーマニュアル・商品説明書まで、用途・状況に即した、適切な言葉を用いた翻訳を心がけております。
ビジネスで使える正確なフォーマルな表現まで幅広く対応可能です。様々な企業での勤務経験がございます。柔軟に、状況・ご要望に応じてベストを尽くし、評価いただいてまいりました。お手伝いできることがあればお気軽にお声がけくださいませ。
【経歴】
・関西有名私大の文学部ドイツ文学科卒業
・外資系船会社に就職、在職中に1年間アイルランドに研修生として派遣
・結婚退職後配偶者の海外駐在のためアメリカ、ドイツに3年ほど居住
・様々な有名日本企業や外資系企業で社内翻訳者として勤務した経験があります。最近では、某人気化粧品等の企業様で3年を超えて翻訳・時折通訳を任されておりました。同時に、2005年より在宅翻訳者として翻訳を行ってきました。
【語学スキル】
・英検1級、準1級、TOEIC 925点、ドイツ語準1級、大阪府手話通訳士養成講座上級を修了。
・複数翻訳学校の産業・工業などの実務翻訳講座を修了。
英語のスピーキングはビジネス会話レベル、ライティングは和英・英和の翻訳実務。ドイツ語のスピーキングは日常~ビジネス会話レベル、独和翻訳も経験あり。
【可能な業務】
英語・ドイツ語のスキルを活かして、
・日本語から英語への翻訳、英語から日本語への翻訳
・英語文書のレビュー、校正
・ドイツ語から日本語への翻訳
などのお仕事をお受けしております。
【稼働時間】
平日夜・および土日祝日で週に10~20時間程度で在宅ワークをお受けしております。
納期を守ることはもちろん、丁寧なコミュニケーションを心がけております。
ご連絡いただければ、すぐに対応できる態勢を整えておりますので、どうぞよろしくお願いします。
大阪