個人 / 女性 / 50代後半 ( 静岡県 )
最終アクセス: 6日前
職種 |
---|
スキル |
---|
こんにちは。山下と申します。
心に届く訳文にすることを重視して
英文を和訳するお仕事を主にお請けしております。
以下に経歴や実績等を記載しておりますので、
ご検討の参考になさってください。
経 歴:【豪州】西オーストラリア工科大学(現カーティン大学)英語課程修了
【英国】ロンドン大学 英国大学入学資格課程修了
【英国】サセックス大学卒業(言語学・認知科学専攻)
【日本】翻訳会社営業部勤務
【米国】米国人作家の翻訳アシスタント(3か月)
【日本】小中高生の家庭教師(14年間)
【日本】子ども向け英語教室講師
【日本】観光ホテル(フロント・事務)勤務
【日本】2018年より翻訳業に専従
取得検定:英検1級
受 賞:第16回いたばし国際絵本翻訳大賞(英語部門)
受賞作が2010年に出版されました。
受 講:日経ナショナル ジオグラフィック翻訳講座・実践コース修了(2019年)
全12回の内、最終回を含む計3回において
A評価(新聞、雑誌に掲載しても問題のないレベル)をいただきました。
翻訳実績:米国・隔月刊誌の日本版用の和訳【継続】
科学系記事/動画音声の和訳【継続】
海外の投稿サイトの和訳【継続】
英文コラムの和訳【継続】
インド古典講義(音声)の和訳
精神医療分野の書籍の和訳(部分)
心理学分野の学術書の和訳(部分)
動画の英語音声の和訳と字幕作成【継続】
など
関心分野:教育 パーマカルチャー・自然農 食と健康 自然素材建築
種間コミュニケーション 生物 宇宙 絵本・児童文学・YA文学など
これまでに作成した訳稿の一部をポートフォリオにて公開しております。
*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*
1. 正確な原文理解
2. 心に伝わる表現
3. クライアント様の求める結果を共に目指す
*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*:;:*
この3つを柱としてお仕事をさせていただきます。
どうぞ、よろしくお願いいたします。