個人 / 女性 / 30代前半 ( - )
最終アクセス: 4年以上前
職種 |
---|
スキル |
---|
お世話になります。
私は日本語翻訳フリーランサー李チェアンと申します。
大学時代、茨城大学で交換学生の生活を1年間過ごしたことがあります。
それがきかっけになって日本と韓国の架け橋ができる仕事に興味を持つことになりました。
茨城県水戸市にある居酒屋でのバイトを始め、韓国で正社員としてUNIQLOで働いた経験や日本製造企業で3年間、会計チームで日本語の翻訳をしながら財務及び資金会計の仕事を致しました。
この経験を活かしてお客様に役に立つお仕事をさせていただきます。
いつでも連絡および翻訳が可能であり、一日5000字の作業が可能です。
使っている翻訳ツールはtrados2019です。
仕事の品質や正確な納期を守るごとをお約束致します。
詳しい翻訳経歴は経歴をご参考ください。
では、よろしくお願い致します。
★ contact information
E-mail & Skype : surasuralife@gmail.com
Line : soru.
Chatwork : surasuralife
*翻訳経歴
韓国 本『考えることはどういうことか』の抜き書き翻訳
韓国 本『仕事は嫌いじゃないけど、人間関係は面倒くさい』の抜き書き翻訳
日本 MISUMI-VOVA 製品翻訳プロジェクト
韓国 MBC放送局の生放送'良い朝'医療関連インタビュー及び関連資料翻訳
日本 ナビチャリ(レンタルサイクル会社)関連の翻訳
日本 日本食堂のメニュー翻訳
韓国 日本会計法人関連の契約書翻訳
韓国 日本本社との業務メールのやり取り翻訳
韓国 資金日報の日本語報告
韓国 総会議の発表資料の翻訳
韓国 資金計画の翻訳
韓国 日本連結財務諸表の作成
韓国 会計監査資料の翻訳
韓国 監査結果及び質疑応答報告書の翻訳
韓国 内部会計制度報告書の翻訳
韓国 SAP申込書の翻訳
忠北国立大学