個人 / 女性 / 20代後半 ( 大分県 )
最終アクセス: 1年以上前
職種 |
---|
スキル |
---|
プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。
私は現在日本在住で日本語と英語のバイリンガルです。
日本とイギリスのハーフであり、幼い頃から両文化の間で育ちました。
両言語ネイティブレベルの言語力と両文化の理解力を生かし、
これまでにオフィス会議・イベント会場・取材等での通訳、
会議資料・レポート等の翻訳を担当した経験がございます。
以下に主な経歴や実績を記載しておりますので、ご覧ください。
主な通訳業務
国際車いすマラソンの外国人選手の通訳
2020年東京オリンピック・パラリンピックに関わる会議・視察等の通訳
教育コンサルタントの学校訪問ツアーの通訳
等
主な翻訳業務
2020年東京オリンピック・パラリンピックに関わる会議資料やレポート等の翻訳
某大学の監査資料の翻訳
等
正確かつ自然な翻訳・通訳を提供しますので、お気軽にご連絡ください。
どうぞよろしくお願いいたします。
Hello,
I am half Japanese and half English and am currently living in Japan.
Having grown up between both cultures, I have a thorough understanding of not only the languages but also the cultures. With these skills, I ensure accurate and natural translations.
I have various experience in interpreting and translating; interpreting in office meetings, events and interviews etc., and translating meeting documents and reports etc..
Please feel free to contact me if I can be of help.
I look forward to hearing from you!
上智大学